- Nemecký jazyk
Literarisches Übersetzen
Autor: Viktoria Hohenhorst
Die vorliegende Arbeit ist der kontrastiven Analyse von Originalen und Übersetzungen für das Sprachenpaar Russisch - Deutsch gewidmet. Als Untersuchungsmaterial dienen dabei die Originale und Übersetzungen Viktoria Tokarjewas Erzählungen. Diese literarischen... Viac o knihe
Na objednávku, dodanie 2-4 týždne
36.17 €
bežná cena: 41.10 €
O knihe
Die vorliegende Arbeit ist der kontrastiven Analyse von Originalen und Übersetzungen für das Sprachenpaar Russisch - Deutsch gewidmet. Als Untersuchungsmaterial dienen dabei die Originale und Übersetzungen Viktoria Tokarjewas Erzählungen. Diese literarischen Werke werden nach dem Modell von Juliane House analysiert und verglichen. Dabei wurden die Übersetzungen von vier verschiedenen Übersetzerinnen gewählt, um herauszufinden, ob sie sich für die gleiche oder unterschiedliche Übersetzungsstrategie entschieden haben, mit welchen Schwierigkeiten im Bezug auf russische literarische Texte sie sich konfrontiert sahen und welche Lösungen sie für die entstandenen Probleme gefunden haben. Abschließend wurden das Ziel und die Relevanz der kontrastiven Analysen sowie der Übersetzungskritik für praktizierende und zukünftige Übersetzer erklärt sowie einige Vorschläge im Bezug auf solche Analysen gemacht.
- Vydavateľstvo: AV Akademikerverlag
- Rok vydania: 2013
- Formát: Paperback
- Rozmer: 220 x 150 mm
- Jazyk: Nemecký jazyk
- ISBN: 9783639468434