-
Francúzsky jazyk
De l'intégration immigrante à la mondialisation éditoriale
Autor: Mylène Dufault
En 2012, la traduction au Que¿bec d'ouvrages litte¿raires d'auteurs issus de l'Ame¿rique hispanique est encore un phe¿nome`ne marginal. Pourtant, les entreprises de traduction de tels ouvrages se sont faites plus nombreuses au cours des vingt dernie`res... Viac o knihe
Na objednávku, dodanie 2-4 týždne
57.33 €
bežná cena: 63.70 €
O knihe
En 2012, la traduction au Que¿bec d'ouvrages litte¿raires d'auteurs issus de l'Ame¿rique hispanique est encore un phe¿nome`ne marginal. Pourtant, les entreprises de traduction de tels ouvrages se sont faites plus nombreuses au cours des vingt dernie`res anne¿es. A` partir de la the¿orie des champs de Pierre Bourdieu et de l'application de cette the¿orie a` l'espace litte¿raire international par Pascale Casanova, cet ouvrage cherche a` expliquer plus en de¿tail les conditions et logiques qui sous-tendent la traduction et l'e¿dition des litte¿ratures hispano-ame¿ricaines au Que¿bec. Trois trajectoires d'auteur ont été analysées: celle d'Horacio Castellanos Moya, celle de Jaime Sabines et celle d'Yvonne América Truque. Chacune illustre un mode`le de production et de diffusion particulier de la litte¿rature hispano-ame¿ricaine en traduction au Québec. Ensemble, elles permettent de de¿gager le parcours e¿volutif de l'e¿dition vers une inte¿gration de plus en plus mondialise¿e des me¿canismes de diffusion des biens symboliques.
- Vydavateľstvo: Éditions universitaires européennes
- Rok vydania: 2014
- Formát: Paperback
- Rozmer: 220 x 150 mm
- Jazyk: Francúzsky jazyk
- ISBN: 9783841730893
Anglický jazyk