-
Španielsky jazyk
Traducciones de cal y arena
Autor: Micaela Lallée
Los juegos de palabras pueden encontrarse en incontables situaciones. Es un recurso comúnmente utilizado por autores con fines retóricos o lúdicos. Para el autor, utilizar el recurso de los juegos de palabras es meramente opcional. Pero al traductor se lo... Viac o knihe
Na objednávku, dodanie 2-4 týždne
39.05 €
bežná cena: 41.10 €
O knihe
Los juegos de palabras pueden encontrarse en incontables situaciones. Es un recurso comúnmente utilizado por autores con fines retóricos o lúdicos. Para el autor, utilizar el recurso de los juegos de palabras es meramente opcional. Pero al traductor se lo priva de esa decisión. Frente a este recurso lingüístico, ¿qué tiene mayor relevancia? ¿El humor o la fidelidad? ¿La belleza o la exactitud? ¿Mantener la ocurrencia del juego de palabras o apegarse al texto original aunque eso signifique la pérdida de la gracia?Para responder estas preguntas, se han propuesto numerosas técnicas de traducción. Algunas tienen por objetivo mantener el humor, otras evitar que la audiencia se confunda. En este trabajo, se utilizan distintas técnicas para traducir fragmentos que contengan juegos de palabras. Luego, se analizan los resultados para decidir si el humor o la ocurrencia del juego de palabras se perdió en la traducción o no. En algunos casos, se pierde el humor; en otros casos, la similitud semántica. Decidir qué técnica es la adecuada depende del traductor.
- Vydavateľstvo: Editorial Académica Española
- Rok vydania: 2021
- Formát: Paperback
- Rozmer: 220 x 150 mm
- Jazyk: Španielsky jazyk
- ISBN: 9786203878592
Anglický jazyk
Nemecký jazyk
Ruský jazyk