• Taliansky jazyk

Traduzioni di calce e sabbia

Autor: Micaela Lallée

I giochi di parole si possono trovare in innumerevoli situazioni. È una risorsa comunemente usata dagli autori per scopi retorici o ludici. Per l'autore, l'uso dei giochi di parole è semplicemente facoltativo. Ma il traduttore è privato di questa scelta.... Viac o knihe

Na objednávku, dodanie 2-4 týždne

39.05 €

bežná cena: 41.10 €

O knihe

I giochi di parole si possono trovare in innumerevoli situazioni. È una risorsa comunemente usata dagli autori per scopi retorici o ludici. Per l'autore, l'uso dei giochi di parole è semplicemente facoltativo. Ma il traduttore è privato di questa scelta. Di fronte a questo dispositivo linguistico, cosa è più importante: l'umorismo o la fedeltà, la bellezza o l'accuratezza, mantenere l'occorrenza del gioco di parole o attenersi al testo originale, anche se questo significa perdere la giocosità?Numerose tecniche di traduzione sono state proposte per rispondere a queste domande. Alcuni mirano a mantenere l'umorismo, altri a non confondere il pubblico. In questo articolo, vengono utilizzate diverse tecniche per tradurre frammenti contenenti giochi di parole. I risultati sono poi analizzati per decidere se l'umorismo o l'occorrenza del gioco di parole è stato perso nella traduzione o no. In alcuni casi si perde l'umorismo, in altri casi si perde la somiglianza semantica. Decidere quale tecnica è appropriata spetta al traduttore.

  • Vydavateľstvo: Edizioni Sapienza
  • Rok vydania: 2021
  • Formát: Paperback
  • Rozmer: 220 x 150 mm
  • Jazyk: Taliansky jazyk
  • ISBN: 9786203514551

Generuje redakčný systém BUXUS CMS spoločnosti ui42.